Scrolltop arrow icon
Offerta speciale🎁1 mese di gruppi di conversazione GRATIS!
Dona a tuo figlio una competenza chiave per il futuro!
CTA background
Aiutiamo bambini e bambine in tutto il mondo a imparare l’inglese come lingua madre!
Aiutiamo bambini e bambine in tutto il mondo a imparare l’inglese come lingua madre!
PROVA GRATIS
Condividi
X share icon
07.03.2025
Time icon 8 min

Le espressioni idiomatiche inglesi e i loro significati

Indice dei contenuti
  1. Idioma significato: che significa questa parola?
  2. Qual è la differenza tra modo di dire e proverbio?
  3. Origine delle espressioni idiomatiche
  4. Inglese modi di dire: ce ne sono di tanti tipi!
  5. Modi di dire esempi
  6. Modi di dire inglesi slang
  7. Come imparare le espressioni idiomatiche in inglese
  8. Modi di dire e significati: esercizi sulle espressioni idiomatiche in inglese

Ti è mai venuta la curiosità di sapere perché diciamo Break a leg per augurare buona fortuna a qualcuno o perché  quando sveliamo un segreto We let the cat out of the bag ? Queste espressioni sono molto di più che semplici gruppi parole: sono frasi idiomatiche inglesi!

Le espressioni idiomatiche in inglese sono tesori nascosti, che aggiungono colore, fascino e un pizzico di umorismo al nostro linguaggio quotidiano. Le frasi idiomatiche inglese sono ovunque, nei libri, nei film e nelle canzoni. Dalle frasi di Shakespeare fino ai modi di dire della lingua di oggi, esse giocano un ruolo cruciale nel nostro modo di comunicare. 🗣️

In questo articolo esploreremo il mondo dei modi di dire in inglese. Scopriremo le origini delle espressioni più comuni, il significato di idiomi all’apparenza incomprensibili e andremo a conoscere le storie che si celano dietro frasi fatte e modi di dire inglese.

Questo viaggio all’interno dei modi di dire in inglese è stato creato per te da Novakid, scuola online di inglese per bambini dai 4 anni ai 12 anni. La nostra scuola fornisce in tutto il mondo lezioni di inglese per bambini piccoli fino a corsi di inglese scuole medie.

🎉Vuoi provare Novakid per tuo figlio? La lezione di prova è gratis! 🎉

Idioma significato: che significa questa parola?

Prima di tutto, dobbiamo chiederci: qual è il significato di idioma, cosa è un’espressione idiomatica? Gli idiomi sono espressioni divertenti e colorite che non sempre significano letteralmente ciò che le loro parole, prese singolarmente, dicono.

Al contrario, trasmettono un significato o un messaggio più profondo e più sottile, che viene compreso soprattutto dai madrelingua.

🎈 I modi di dire inglese aggiungono un tocco di creatività e immaginazione alle nostre conversazioni. Che si tratti della frase idiomatica inglese  Burning the midnight oil che si dice quando si lavora fino a tardi, o di Hitting the hay quando è arrivato il momento di andare a letto, i modi di dire ci aiutano a esprimerci in modo colorito.

Capire i modi di dire è come decifrare un codice segreto del linguaggio e comprenderne i significati nascosti, è un gioco e una scoperta. Quindi, la prossima volta che qualcuno dice It’s a piece of cake, non cercare il dolce: sta solo dicendo che qualcosa è davvero facile.

Qual è la differenza tra modo di dire e proverbio?

La differenza tra modo di dire e proverbio sta principalmente nella loro funzione e nella loro struttura.

Modo di dire

Come abbiamo visto, questo è un idioma, cioè un un insieme di parole che, prese nel loro insieme, assumono un significato diverso da quello letterale. I modi di dire sono spesso utilizzati nella lingua parlata per rendere il discorso più vivace o colorito. Non hanno necessariamente una morale o un insegnamento.

👉 Per esempio Call it a day è un modo di dire inglese per dire qualcosa come per oggi ho finito (di lavorare, di studiare ecc.)

Proverbio

I proverbi sono frasi di origine popolare, tramandata nel tempo, che esprimono una verità generale, un consiglio, una lezione morale o una saggezza basata sull’esperienza. Spesso i proverbi hanno una struttura fissa e sono legati alla cultura e alle tradizioni di un popolo.

👉  Un esempio di proverbio è Better late than never, che in italiano diciamo meglio tardi che mai. O anche Ignorance is bliss, un po’ simile alla nostra beata ignoranza.

Origine delle espressioni idiomatiche

I modi di dire derivano dalla storia, dalla cultura e dalla vita quotidiana. Molti modi di dire sono nati come detti comuni che le persone ripetevano fino a farli diventare espressioni fisse. I modi di dire spesso riflettono tradizioni, lavori o storie del passato.

Ad esempio, Pass the buck deriva dalla vecchia abitudine dei giocatori di poker, che si passavano un segnalino chiamato “buck” per mostrare a chi toccava distribuire le carte. ♠️

Gli studi di linguistica dimostrano che i modi di dire derivano anche dal modo di pensare delle persone, che usano immagini semplici per spiegare concetti complessi, e cose concrete spiegano idee astratte, come nella frase idiomatica il tempo è denaro / time is money.

Alcuni modi di dire sono nati come proverbi o frasi tratte da libri, mentre altri provengono dal linguaggio tecnico utilizzato in diverse professioni. Nel corso del tempo, sono diventati parte del linguaggio quotidiano, anche se le persone hanno dimenticato da dove provengono.

Scarica gratuitamente

una guida completa per imparare l'alfabeto inglese!

image

Inglese modi di dire: ce ne sono di tanti tipi!

Ovviamente i modi di dire inglesi possono riguardare tanti aspetti della nostra vita e del mondo che ci circonda. Vediamo i più comuni.

Idioms inglesi su gli animali

🐕 Per prima cosa, abbiamo idioms legati agli animali, come ad esempio  Raining cats and dogs. Ora, a meno che Fido, il tuo amico peloso, non stia cadendo dal cielo, sai che questa espressione significa che sta piovendo molto, molto forte.

Idioms sulle parti del corpo

🦵Poi, abbiamo frasi fatte e modi di dire inglese con le parti del corpo, come Cost an arm and a leg. Non c’è da preoccuparsi: in realtà non ti dovrai privare di nessun arto per pagare qualcosa. Questa frase significa che qualcosa è molto costoso.

Sempre le gambe sono chiamate in causa dall’idioma inglese Break a leg, che non è l’augurio che tu ti rompa una gamba ma piuttosto l’equivalente del nostro in bocca al lupo!

Ancora le gambe nella frase idiomatica Pull someone’s leg, che non vuol dire tirare le gambe ma prendere in giro qualcuno.

Idiomi su cibi e bevande

🍰Proseguendo, incontriamo frasi idiomatiche in inglese incentrate su cibi e bevande, come il già citato Piece of cake. E no, non stiamo parlando del dessert. Questa espressione significa che qualcosa è davvero facile da fare. It’s not my cup of tea è un modo di dire inglese che ci viene utile quando vogliamo affermare che qualcosa non ci piace, della tazza di the non ci interessa poi tanto.

Idioms inglesi sulla natura

⛈️ Poi, esistono modi di dire in inglese collegati al clima e alla natura, come A storm in a teacup. E dato che nella tua tazza da tè non si sta verificando una vera e propria tempesta, questa frase descrive una situazione che sembra grande e drammatica ma che in realtà è piccola e insignificante. Insomma un po’ come la tempesta in un bicchier d’acqua dell’italiano.

Anche l’espressione Under the weather appartiene a questo gruppo: il clima o il tempo atmosferico non c’entra molto, ma la usiamo quando non ci sentiamo bene, siamo un po’ malaticci.

Modi di dire esempi

Ecco una selezione di modi di dire con significato , fra i più usati. In questa lista troverai anche le espressioni idiomatiche italiane che più di avvicinano a quelle inglesi.

Modi di dire italiano inglese

A blessing in disguise Non tutto il male viene per nuocere
Barking up the wrong tree Prendere un abbaglio
Birds of a feather flock together Chi si somiglia si piglia (birds of a feather traduzione: uccelli di uno stesso stormo)
Bite off more than you can chew Fare il passo più lungo della gamba
Bite the bullet Stringere i denti; ingoiare il rospo
Break a leg In bocca al lupo
Break the ice Rompere il ghiaccio
Costs an arm and a leg Costare un occhio della testa
Don’t count your chickens before they hatch Non dire gatto se non l’hai nel sacco
Don’t cry over spilled milk Non piangere sul latte versato
Don’t judge the book by its cover L’abito non fa il monaco
Hit the nail on the head Colpire nel segno
Jump on the bandwagon Saltare sul carro del vincitore
Kick the bucket Tirare le cuoia, lasciarci le penne
Kill two birds with one stone Prendere due piccioni con una fava
No pain, no gain Chi non risica non rosica
Speak of the devil Parli del diavolo e spunta la coda
Spill the beans Vuotare il sacco

Modi di dire inglesi slang

Lo slang è la lingua parlata da particolari gruppi sociali o dai giovani: una specie di lingua a parte, con i suoi significati e il suo lessico. Ovviamente esistono un sacco di espressioni idiomatiche che possiamo definire “slang”.

Qui di seguito te ne elenchiamo qualcuna senza pretesa di esaustività e con la consapevolezza che non c’è niente di più volatile dello slang, soprattutto giovanile: oggi una cosa si dice e domani no, oggi un modo di dire va di moda e domani ….pouf!… è sparito. 💨

A load of tosh

Quando qualcosa non ha senso, è a load of tosh. Praticamente… un mucchio di scemenze: That story he told us about meeting a celebrity was a load of tosh — I don’t believe a word of it.

Butcher’s hook

Dato che suona un po’ come Take a look, vuol dire dare un’occhiata: He gave me a butcher’s hook at the pub, but I don’t think he recognized me.

Take a raincheck

Questa espressione si usa quando accetti una proposta ma per un altro giorno, rimandi un invito: I’d love to join you for dinner tonight, but I’m swamped with work — can I take a raincheck?.

Pass the buck

Quando scarichi o cerchi di scaricare le tue responsabilità su qualcun altro, come una patata bollente: The manager kept trying to pass the buck instead of admitting the mistake was his.

Bog standard

Una cosa bog standard è una cosa piatta, noiosa, banale: The hotel room was nothing fancy, just a bog standard double with a small bathroom.

To have a crush on someone

Avere una bella cotta per qualcuno (questa espressione idiomatica è entrata anche in italiano da qualche tempo): She’s had a crush on her neighbour for months but hasn’t found the courage to say anything.

Bob’s your uncle

Ecco fatto! Sei riuscito a farlo senza sforzo! Questa frase viene usata per sottolineare quanto facilmente una cosa possa essere completata o ottenuta: Just follow the instructions, click submit, and Bob’s your uncle — you’re all set!

Come imparare le espressioni idiomatiche in inglese

Se sei uno studente, padroneggiare i modi di dire inglesi è divertente e molto gratificante. Quindi perché non sfruttare i nostri tip per impararle più facilmente? Non c’è bisogno di aprire il libro e imparare a memoria quanti più idiomi possibili e parole possibili, pagina dopo pagina. 😭

Ci sono di sicuro metodi più divertenti!

Un approccio pratico allo studio consiste nell’immergersi in ambienti anglofoni, vedere film e serie tv, ascoltare musica e leggere libri in lingua originale adatti al tuo livello. Presta attenzione ai modi di dire utilizzati e cerca di comprenderne il significato nel contesto.

🛜 Se hai difficoltà, cerca in internet cosa vuol dire quel determinato modo di dire inglese, in che paese si usa e se ha un corrispettivo in italiano.

Un’altra strategia consiste nel creare delle flashcard con le definizioni dei modi di dire e ripassarle regolarmente per consolidare l’apprendimento.

Infine, ma non meno importante (anzi!), il metodo d’oro per imparare i modi di dire in inglese è quello di parlare con persone madrelingua. Sai che esistono anche lezioni di conversazione in inglese per bambini?

Modi di dire e significati: esercizi sulle espressioni idiomatiche in inglese

E adesso un esercizio facile facile. Ricordi il significato dei modi di dire in inglese che abbiamo visto finora? Sì… no? Prova a tradurli! 🤓

Break a leg significato: ____________________________ Arrow icon

Break a leg : In bocca al lupo.

No pain no gain significato: ____________________________ Arrow icon

No pain no gain : Chio non risica non rosica .

Birds of a feather traduzione letterale: ____________________________ Arrow icon

Birds of a feather: Uccelli di uno stormo.

Birds of a feather flock together significato: ____________________________ Arrow icon

Birds of a feather flock together: Chi si assomiglia si piglia.

Bog standard traduzione: ____________________________ Arrow icon

Bog standard: Normale, banale.

Don’t count your chickens before they hatch: ____________________________ Arrow icon

Don’t count your chickens before they hatch: Non dire gatto se non l’hai nel sacco.

Don’t judge the book by its cover significato: ____________________________ Arrow icon

Don’t judge the book by its cover : L’abito nom fa il monaco.

Jump on the bandwagon significato: ____________________________ Arrow icon

Jump on the bandwagon: Salire sul carro del vincitore

Pass the buck significato: ____________________________ Arrow icon

Pass the buck: Passare la patata bollente.

To have a crush on someone significato: ____________________________ Arrow icon

To have a crush on someone : Avere una cotta per qualcuno.

4.5/5

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Il sito è protetto tramite reCAPTCHA e si applicano l'informativa sulla privacy e i termini di servizio di Google

Scegliamo un insegnante per la lezione di prova gratuita di tuo figlio!
  • Video Preview
  • Video Preview
  • Video Preview
  • Video Preview
Potrebbe piacerti
Scegli una lingua
Down arrow icon
Argentina Brazil Chile Czech Republic Denmark Finland France Germany Global English Global العربية Greece Hungary India Indonesia Israel Italy Japan Malaysia Netherlands Norway Poland Portugal Romania Russia Slovakia South Korea Spain Sweden Turkey
Cookie icon
Utilizziamo i cookie per semplificare l'uzo del nostro sito. Visitando il sito, Lei accetta di salvare i cookie nel tuo browser.